
Fechado
Publicado
J’ai besoin de faire traduire plusieurs documents officiels académiques du français vers l’espagnol. Les fichiers d’origine me parviennent exclusivement en PDF : je souhaite donc récupérer des traductions prêtes à l’impression dans le même format, avec la mise en page d’origine fidèlement reproduite. Exigences essentielles : • Traduction intégrale et exacte, terminologie académique respectée. • Style clair, registre formel, absence totale d’ambiguïté. • Remise des fichiers en PDF final et, si possible, en version Word éditable. • Relecture finale assurant zéro faute d’orthographe ou de grammaire. Je privilégie un traducteur professionnel habitué aux documents universitaires (relevés de notes, attestations, mémoires, conventions), capable d’utiliser des outils CAT comme SDL Trados ou MemoQ pour conserver la cohérence terminologique. Toute certification ou assermentation pour l’espagnol est un atout. Merci de préciser : – votre expérience pertinente ; – le délai estimé pour un premier lot (env. 3 000 mots) ; – la méthode que vous employez pour garantir la mise en page identique au PDF source. Je reste disponible pour fournir un échantillon test et répondre à vos questions.
ID do Projeto: 40173301
9 propostas
Projeto remoto
Ativo há 10 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
9 freelancers estão ofertando em média $18 USD/hora for esse trabalho

As an accomplished writer and translator with a solid background in academia, I'm the perfect fit for your project. My extensive experience as a university professor specializing in writing-oriented courses has imbued me with the highest standards of composition and linguistic accuracy. I have a PhD in English which equips me not only with exquisite linguistic skills but also with intensive proficiency in research-based writing. Besides, having taught highly-technical writing courses at the university level, I guarantee my ability to handle your academic materials with utmost precision. My translation skills are not restricted to English, I have gained expertise in French, Spanish and other languages essential to this project. My translations diligently preserve the meaning and tone of the original text, ensuring consistency throughout the translated material. Not only that, but I also understand the necessity of flawlessly maintaining format and layout; therefore, I employ cutting-edge tools like SDL Trados or MemoQ to recreate the original document while translating into any format required. With my professional approach and unyielding focus on quality, I always deliver top-notch work efficiently and within deadline. Rest assured, as my client, you would receive a meticulously crafted translation that lives up to your expectations - true to content and tailored to perfection.
$20 USD em 40 dias
0,0
0,0

Bonjour, Je suis traducteur freelance FR ↔ ES avec une expérience sur des documents académiques et officiels (attestations, relevés, documents universitaires). J’accorde une attention particulière à la fidélité du contenu, au registre formel et à la correction linguistique. Pour un premier lot d’environ 3 000 mots, je peux livrer sous 48 heures, avec une relecture finale garantissant zéro faute. Pour la mise en page, je travaille à partir du document source (PDF vers Word) afin de reproduire une présentation strictement identique au fichier original, puis je fournis le PDF final et la version Word éditable. Je reste disponible pour un test ou toute question complémentaire. Cordialement,
$18 USD em 40 dias
0,0
0,0

Je parles trois langues couramment, français, espagnole, et le créole, et je parle l'anglais, j'ai de l'expérience en services à la clientèle, et en traitement des données.
$15 USD em 40 dias
0,0
0,0

Bonjour, Je suis Alanh, traducteur professionnel spécialisé dans les documents académiques et officiels. Voici ce que je vous propose : Traduction intégrale et fidèle du français vers l’espagnol, avec une terminologie académique parfaitement respectée. Mise en page identique au PDF original, prête à l’impression, et si vous le souhaitez, version Word éditable fournie. Qualité irréprochable : relecture minutieuse garantissant zéro faute d’orthographe ou de grammaire. Expertise avec les outils CAT (SDL Trados, MemoQ), pour une cohérence terminologique totale sur l’ensemble des documents. Expérience confirmée sur relevés de notes, attestations, mémoires et conventions, avec un sens aigu du détail et de la précision. Pour un premier lot d’environ 3 000 mots, je peux livrer rapidement un document prêt à l’impression, que vous pourrez utiliser immédiatement sans aucune correction supplémentaire. Je suis également disponible pour réaliser un échantillon test, afin que vous puissiez constater la qualité et la précision de mon travail avant même de commencer la traduction complète. Choisir cette offre, c’est garantir que vos documents officiels et académiques seront traduits avec exactitude, professionnalisme et efficacité, sans perte de temps ni d’informations, tout en respectant vos exigences les plus strictes. Je suis prêt à commencer immédiatement. Cordialement, Alanh
$15 USD em 1 dia
0,0
0,0

Je peux contribuer à la traduction des textes tout en veillant à conserver le sens original. Je peux également corriger la grammaire, l’orthographe et améliorer le style pour rendre le texte plus naturel dans la langue cible.
$15 USD em 5 dias
0,0
0,0

Je maîtrises parfaitement le français et l’espagnol, avec une excellente compréhension des registres académique et institutionnel, indispensables pour des documents officiels. Et je suis rigoureuse et très attentive aux détails, ce qui garantit une traduction fidèle, exacte et sans ambiguïté, en respectant strictement la terminologie universitaire.
$20 USD em 35 dias
0,0
0,0

Bonjour, Votre projet requiert une précision terminologique et une maîtrise technique (PAO) que je maîtrise parfaitement. Je comprends l'importance de livrer des documents académiques dont la mise en page miroir garantit la validité auprès des institutions. Mes engagements : * Expertise académique : Habitué aux relevés de notes et conventions, je respecte strictement le registre formel et les équivalences de diplômes. * Maîtrise technique : J'utilise des outils de TAO pour une cohérence parfaite et je reconstruis vos PDF sous Word pour garantir un rendu identique à l'original (tableaux, sceaux, signatures). * Qualité : Zéro faute garantie grâce à une relecture croisée finale. Réponses à vos critères : * Expérience : Expert en documents universitaires officiels nécessitant une fidélité absolue. * Délai : Premier lot de 3 000 mots livré sous 3 jours ouvrés. * Méthode : Utilisation de logiciels d'extraction et post-édition manuelle pour un PDF "miroir". Je suis prête à réaliser votre échantillon test immédiatement pour vous démontrer la qualité de mon travail. Quedo a su entera disposición para cualquier duda. Será un placer colaborar en la traducción de sus documentos oficiales con el rigor que requieren. Cordialement, MADINA
$20 USD em 40 dias
0,0
0,0

Je propose une traduction claire et naturelle du français vers l’espagnol en respectant le sens, le ton et la lisibilité du texte original. Je fais particulièrement attention à la grammaire, au vocabulaire et à la cohérence, afin de livrer un résultat professionnel et fluide. Je peux livrer rapidement et rester disponible pour d’éventuelles corrections si nécessaire. N’hésitez pas à me contacter pour toute précision concernant le projet.
$20 USD em 40 dias
0,0
0,0

Port-au-Prince, Haiti
Membro desde jan. 23, 2026
₹12500-37500 INR
₹1250-2500 INR / hora
$200-250 USD / hora
₹100-400 INR / hora
$25-50 USD / hora
$30-250 USD
₹750-1250 INR / hora
$15-25 USD / hora
₹750-1250 INR / hora
€2-6 EUR / hora
$5000-10000 USD
₹1500-12500 INR
₹12500-37500 INR
$750-1500 USD
₹750-1250 INR / hora
₹12500-37500 INR
$30-250 USD
$250-750 USD
$8-15 USD / hora
$250-750 USD