
Fechado
Publicado
Pago na entrega
Preciso de traduções precisas e fluentes sobre temas de animação e cinema, tanto do português para o inglês quanto do inglês para o português. Escopo • Conteúdo: documentos, artigos e roteiros extraídos de vídeos (todo o material chega em formato de texto). • Finalidade: publicação, portanto, exijo padrão editorial elevado, sem erros gramaticais, com terminologia consistente para indústria audiovisual. O que espero receber 1. Versões finais revisadas em ambos os idiomas (.docx ou Google Docs). 2. Para trechos originalmente pensados para legendagem, arquivos .srt sincronizados opcionalmente são bem-vindos. 3. Breve relatório de termos técnicos-chave adotados. Critérios de aceitação – Tradução fiel ao sentido, mantendo nuances criativas. – Coerência de estilo entre seções. – Entrega pontual e comunicação clara durante o processo. Se já trabalhou com scripts de animação, legendagem ou materiais de imprensa de cinema, mencione. Estou pronto para enviar um pequeno trecho-teste assim que iniciarmos.
ID do Projeto: 40347874
2 propostas
Projeto remoto
Ativo há 9 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
2 freelancers estão ofertando em média $625 USD for esse trabalho

Olá, Tenho todo o interesse em colaborar neste projeto de tradução na área do cinema e animação. Sou falante nativa de português (pt-PT) e fluente em inglês, com experiência na escrita, revisão e adaptação de textos no contexto das artes performativas, cinema e media. O meu trabalho envolve frequentemente conteúdos onde é essencial preservar não só o significado, mas também o tom, ritmo e intenção criativa do texto original. Tenho especial atenção à consistência terminológica no setor audiovisual e à fluidez da leitura, garantindo um resultado natural em ambos os idiomas. Estou também confortável a trabalhar com guiões, textos derivados de vídeo e conteúdos que possam exigir adaptação para legendagem (incluindo ficheiros .srt, se necessário). Posso igualmente fornecer um breve glossário com os termos técnicos adotados, assegurando coerência ao longo de todo o material. Fico disponível para realizar um pequeno teste e para discutir o tipo de conteúdos e volume de trabalho. Com os melhores cumprimentos, Graça
$750 USD em 7 dias
0,0
0,0

Olá! Sou Assessora Acadêmica e redatora com 4 anos de experiência, e posso entregar traduções precisas e fluentes de português ↔ inglês, mantendo nuances criativas e terminologia consistente, essenciais para conteúdos de animação e cinema. Tenho experiência em revisão de textos complexos, artigos e roteiros, garantindo que cada material esteja pronto para publicação, com gramática impecável e estilo coerente entre seções. Posso entregar os arquivos em .docx ou Google Docs, e, se necessário, fornecer .srt sincronizados para legendagem, além de um relatório de termos técnicos-chave adotados. Meu foco é garantir traduções que respeitem o conteúdo original, transmitam a mesma energia criativa e atendam aos mais altos padrões editoriais, com comunicação clara e entrega pontual.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Maputo, Mozambique
Membro desde fev. 16, 2026
$250-750 USD
$10 USD
$40 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
$42 USD
$8-15 AUD / hora
$250-750 USD
$250-750 USD
$45 USD
$10-30 USD
$8-15 USD / hora
$250-750 USD
$30-250 USD
€30-250 EUR
$2-8 USD / hora
$8-15 USD / hora
₹750-1250 INR / hora
₹100-400 INR / hora
€8-30 EUR