
Fechado
Publicado
Pago na entrega
I need the text of my mobile application translated from English into Spanish with a consistently formal tone. The app is tightly integrated with our blog, so some short in-app links and references to blog posts will appear in the source files as well; those strings must be handled in the same formal register. Source material will arrive to you as a single .json file containing all UI strings plus a brief README that explains any placeholders. I expect a mirror .json in return, preserving every key and placeholder exactly as in the original. Please keep line-breaks and Unicode escapes intact so the build process remains unaffected. A good eye for context is important—several strings are reused in different screens and must read naturally each time. If something is ambiguous, you can add a short inline comment for me to review; I will respond quickly. I’m looking to begin as soon as I receive confirmation that you’re comfortable with app-specific terminology and the formal style. Once we agree, I’ll share the file and would appreciate the first full draft within three days, followed by one round of revisions if anything slips through.
ID do Projeto: 40130464
30 propostas
Projeto remoto
Ativo há 20 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
30 freelancers estão ofertando em média $408 USD for esse trabalho

With my native fluency in Spanish and English, I'm highly skilled in providing formal translations that accurately convey the intended meaning while being culturally sensitive. I have vast experience translating and editing content within the technology industry, which aligns perfectly with your app translation needs. Moreover, my linguistic proficiency extends beyond the technical realm to other sectors like marketing, legal, medical, academic, and business among others. These skills will definitely come in handy when localizing any blog-related in-app links or references. Not only will you receive a meticulously translated .json file, but also I'll deliver within your desired timeframe. If any ambiguity arises during the process, I'll expediently reach out for clarification to guarantee a top-notch product; this collaborative approach is pivotal in delivering work that resonates effectively. My commitment to your success goes beyond just delivering excellent translations— it encompasses punctuality, direct communication, and flexibility. My goal is to provide linguistic solutions tailored specifically to your project's needs and budget. With me as your translator and ally, you can be confident about breaking down all communication barriers effectively. Don't hesitate to contact me so we can embark on this journey together!
$500 USD em 7 dias
5,8
5,8

Hi there, I understand the importance of maintaining a formal tone in your app's translation, and I have extensive experience in translating mobile applications while ensuring contextual accuracy. By carefully handling in-app links and blog references, I will provide a polished .json file that mirrors your original, preserving all keys and placeholders. I’m ready to start as soon as you confirm that I can effectively manage app-specific terminology. Thanks,
$250 USD em 1 dia
5,0
5,0

I am a native Spanish professional with over 20 years of experience in translation and localization for digital products, including mobile applications. I am fully comfortable working with app-specific terminology and maintaining a consistent formal tone throughout all UI and in-app references. I can translate your content from English into Spanish and return a mirrored .json file, preserving every key, placeholder, line break, and Unicode escape exactly as in the source so the build process remains unaffected. I pay close attention to context, ensuring reused strings read naturally across different screens and blog-linked references. If any string is ambiguous, I will add short inline comments for your review. I can start immediately and deliver the first full draft within three days, followed by one revision round to ensure accuracy and consistency.
$500 USD em 7 dias
5,0
5,0

Greetings, I see that you need a formal translation of your mobile app text from English to Spanish, including some blog references. My approach would involve carefully translating each string while maintaining the formal tone you seek. I'll ensure that the context is clear, especially for reused strings, so they sound natural across different screens. With my background in translation and attention to detail, I can preserve all placeholders and line breaks in the .json file as you require. If I encounter any ambiguities, I'll include inline comments for your quick review, ensuring smooth communication throughout the process. I'm ready to get started as soon as you confirm everything aligns with your expectations. Looking forward to collaborating on this project. Best regards, Saba Ehsan
$350 USD em 5 dias
4,1
4,1

Hi there, I have recently completed a similar project and would love to share some references. Translating your mobile app UI from English to formal Spanish sounds right up my alley and I would love to exceed your expectations. With 9+ years localizing apps, I'll deliver a precise .json mirror preserving keys, placeholders, line-breaks, and context for natural flow across screens. You launch a polished Spanish version fast, maintaining build compatibility and professional tone effortlessly. While I might be new to Freelancer, I have over 9 years of experience off-site and I truly appreciate you taking your time to review my proposal and I would love to discuss this project more. Kind regards, Trichelle
$250 USD em 7 dias
0,6
0,6

Hey , I just finished reading the job description and I see you are looking for someone experienced in Translation, Content Writing, Copywriting, English (US) Translator, Editing, Portuguese (Brazil) Translator, Proofreading and Spanish Translator. This is something I can do. Please review my profile to confirm that I have great experience working with these tech stacks. While I have few questions: 1. These are all the requirements? If not, Please share more detailed requirements. 2. Do you currently have anything done for the job or it has to be done from scratch? 3. What is the timeline to get this done? Why Choose Me? 1. I have done more than 250 major projects. 2. I have not received a single bad feedback since the last 5-6 years. 3. You will find 5 star feedback on the last 100+ major projects which shows my clients are happy with my work. Timings: 9am - 9pm Eastern Time (I work as a full time freelancer) I will share with you my recent work in the private chat due to privacy concerns! Please start the chat to discuss it further. Regards, Salik.
$250 USD em 2 dias
0,0
0,0

Asif here from Einnovention, your one-stop solution for all your digital needs. Our track record of over 248 successfully completed projects with a perfect 4.9/5 rating on Freelancer truly demonstrates our commitment to quality and client satisfaction. When it comes to your project, our expertise in translation, app development, and API integration will ensure that the complex task of translating JSON UI strings while preserving their exact formatting is handled flawlessly. We understand the importance of maintaining consistent tone and context in an application, especially when integrated with a blog. Our experience in CMS development and deep grasp of formal Spanish make us the ideal choice for your project. We'll not only ensure that every key and placeholder are mirrored accurately but also pay close attention to multiple screen variations to guarantee a smooth user interface in your target language. Furthermore, along with providing swift delivery within three days, we offer unlimited revisions to mitigate any possible slips. Being highly flexible and having the ability to quickly understand app-specific terminology are inherent qualities that have contributed to our ongoing long-term partnerships with clients. Rest assured, working with us would mean not just getting the job done but getting it done exceptionally well through efficient communication and reliable delivery. Let's turn this project into another success story together!
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

I am experienced in translating mobile application content from English into formal, context-appropriate Spanish. I will preserve all JSON keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes exactly as provided to ensure full build compatibility. My focus is on accuracy, consistency, and natural readability across all screens, including in-app blog references. I will deliver a mirrored JSON file, flag any ambiguities with inline comments, and include proofreading and one revision round within the agreed timeline.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Yes, I’m comfortable with app-specific terminology and maintaining a consistent formal tone. I can handle JSON-based UI strings while preserving all keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes. You may share the file, and I can deliver the first full draft within three days.
$350 USD em 3 dias
0,0
0,0

I am willing to help because if I am needed to be a good translator for your company, I am here to help you in any opportunity that is necessary. I am here to be a pillar to support you in providing the translation guidance your company needs. I am here simply to help guide you; I am a professional translator.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

I’m the perfect candidate, I can speak fluently Spanish, I can do the work for you in just one day, you pay me the smallest amount of money
$250 USD em 1 dia
0,0
0,0

Hello, I’d be happy to help with translating your app from English into Spanish. I’m comfortable working with JSON files and understand how important it is to keep every key, placeholder, and line break exactly as they are so nothing breaks in the build. I have experience translating formal app and web content, including UI text that links to blog articles, and I always pay attention to context so repeated strings sound natural in every screen. I can start as soon as you’re ready, with time for a revision if needed. Best regards, Sofia D.
$500 USD em 4 dias
3,7
3,7

I am a native Spanish speaker with a strong command of formal English, which allows me to provide accurate and natural translations. My linguistic background and attention to detail make me well suited for translating application code from English into Spanish, maintaining consistency, clarity, and technical accuracy throughout the project. I would be glad to contribute to your project and deliver high-quality results in a timely manner.
$300 USD em 7 dias
0,0
0,0

As a seasoned App Localization Specialist with 12+ years of experience, I help mobile teams launch fast without sacrificing quality. Your app can be fully localized and ready to ship in **7 days**, following a clear, efficient workflow tailored to your stack and markets. Day 1 is for kickoff and preparation: we confirm target languages, app type, and priorities, then you share string files (.strings, .xml, .json, or exports from your platform). I review context, define or refine a glossary and style guide, and can provide a free sample of up to 200 strings on request for your review. Days 2–4 are dedicated to core translation and adaptation, with context‑aware in‑app copy, cultural and linguistic fine‑tuning, and attention to UI constraints such as text length, RTL support, and locale formats. You receive daily updates and partial deliveries so feedback is integrated early. Day 5 focuses on App Store and Google Play assets: localized titles, descriptions, and keywords, plus translated text for screenshots and promotional visuals. Day 6 is full linguistic and functional QA on devices or simulators, resolving truncation, layout, and consistency issues. Day 7 is final delivery: clean localized files ready for integration, implementation support if needed, and revisions until you are fully satisfied.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hey there, fellow marketers! Can you believe we're already knee-deep in 2026? The digital world is spinning faster than ever, with AI shaking things up and consumers craving real connections amid all the tech buzz. If you're looking to supercharge your strategies this year, you've come to the right place. In this post, we'll dive into the top 5 digital marketing trends that are set to dominate 2026. I'll keep it friendly and chatty, like we're grabbing coffee and brainstorming ideas. These insights are pulled from the latest industry buzz, and I'll share practical tips to get you started. Let's jump in and make sure your brand doesn't get left in the dust! Trend 1: AI-Powered Personalization Takes Center Stage Imagine scrolling through your feed and every ad feels like it was crafted just for you – that's the magic of AI in 2026, turning generic blasts into heartfelt conversations that boost engagement sky-high. AI is evolving from a behind-the-scenes efficiency tool to a front-line powerhouse for creating hyper-personalized experiences.3f5012 No more one-size-fits-all; we're talking real-time adaptations based on user behavior, preferences, and even predictive analytics. Brands are using generative AI to tailor content, emails, and ads at scale, making customers feel seen and valued. This shift isn't just about tech – it's about building trust and loyalty in a crowded digital space where 80% of consumers expect personalized interactions.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

I specialize in translating mobile application content from English into Spanish with a consistently formal and professional tone. I have experience working with app UI strings that are closely integrated with blogs and external references, ensuring all in-app links and related content maintain the same formal register. I am fully comfortable working with JSON files and understand how critical it is to preserve all keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes exactly as provided so the build process remains unaffected. I carefully follow README instructions and deliver a clean mirror JSON file that matches the original structure precisely. I pay close attention to context, especially when strings are reused across multiple screens, so the Spanish reads naturally in every situation. If any string is ambiguous, I can add a brief inline comment for review and adjust quickly based on feedback. I can deliver the first complete draft within the requested timeframe and handle revisions efficiently.
$250 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hello, I have carefully read your project and understand your translation requirements. I am ready to provide accurate and natural English translation with proper proofreading. As I am building my profile, I am committed to delivering high-quality work and excellent communication. I can complete this project within the required deadline and am ready to start immediately.
$250 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hi, I am ready to help you localize your mobile application. I understand that for a tightly integrated app-blog ecosystem, maintaining a consistent formal register is vital for brand authority. Why I am a great fit for this project: Code-First Approach: I am fully comfortable working with .json files. I guarantee that all keys, placeholders , line-breaks, and Unicode escapes will remain untouched. Your build process will remain 100% stable. Linguistic Precision: I will apply a high-level formal Spanish register (usted) across all UI strings and blog references, ensuring the "contextual reuse" of strings feels natural on every screen. Developer-Friendly Communication: I have a keen eye for ambiguity. I will use inline comments to flag potential context issues, ensuring we resolve them before the final delivery. Reliable Delivery: I can provide the first full draft within your 3-day window, followed by a meticulous round of revisions to ensure everything is perfect. I am familiar with app-specific terminology (UI/UX, navigation, system prompts) and the nuances of translating technical README instructions. Would you like to send over a small sample of the file so I can demonstrate the formal tone I’ll be using for your Spanish-speaking users?
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

I have years of experience in translate texts of any kind , i also interprete or write texts from the starts, im very organised in my work and very quickly, i charge a moderate amount because is my firts time in this plataform, im ready for any new challenges or experiences , im easy to adap to new ways of work, i know it depends in what every client want and i take that very seriously, i can also transcribe and correct any grammars errors, im available all time, i have a good equipment work i also willing to answer any questions the client or the company have for me , im very perfectionist about my job, i can stay in contact with the clients during all the proccess of the job or proyect, to make sure they feel safe and trust in my work. Anyways im also open to proposals of any other job like assistant or customer service, i would be good at it
$250 USD em 1 dia
0,0
0,0

Hoy soy Vierushka soy nueva en esta plataforma de freelancer pero quiero que sepa que estoy calificada para transcribir el documento que usted desea que le transcriba sé que desconfiar pero crea en mí lo hará en el Plazo establecido que usted desea bien redactado con buena ortografía y una alta capacidad de concentración soy una persona muy responsables con mis tareas establecidas si me confía su trabajo no lo defraudare
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Antioquia, Colombia
Membro desde jan. 8, 2026
$250-750 USD
£250-750 GBP
$250-750 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
₹12500-37500 INR
$59-60 USD
₹750-1250 INR / hora
$30-250 USD
€450-500 EUR
₹10000-15000 INR
₹750-1250 INR / hora
₹12500-37500 INR
$30-250 USD
$10 USD
€250-750 EUR
$25-50 USD / hora
₹750-1250 INR / hora
₹750-1250 INR / hora
₹12500-37500 INR
₹20000000-200000001 INR