
Fechado
Publicado
Pago na entrega
I need the text of my mobile application translated from English into Spanish with a consistently formal tone. The app is tightly integrated with our blog, so some short in-app links and references to blog posts will appear in the source files as well; those strings must be handled in the same formal register. Source material will arrive to you as a single .json file containing all UI strings plus a brief README that explains any placeholders. I expect a mirror .json in return, preserving every key and placeholder exactly as in the original. Please keep line-breaks and Unicode escapes intact so the build process remains unaffected. A good eye for context is important—several strings are reused in different screens and must read naturally each time. If something is ambiguous, you can add a short inline comment for me to review; I will respond quickly. I’m looking to begin as soon as I receive confirmation that you’re comfortable with app-specific terminology and the formal style. Once we agree, I’ll share the file and would appreciate the first full draft within three days, followed by one round of revisions if anything slips through.
ID do Projeto: 40130557
37 propostas
Projeto remoto
Ativo há 29 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
37 freelancers estão ofertando em média $403 USD for esse trabalho

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don't worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
$250 USD em 1 dia
5,2
5,2

I am a native Spanish professional with over 20 years of experience in translation and localization for digital products, including mobile applications. I work with a qualified team under my direct supervision and am fully comfortable with app-specific terminology and a consistently formal register. I can translate your UI strings from English into formal Spanish, delivering a mirrored .json file that preserves all keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes exactly as required. I pay close attention to context so reused strings read naturally across different screens, including in-app references to blog content. If any string is ambiguous, I will add brief inline comments for review. I can start immediately upon confirmation and deliver the first full draft within three days, followed by one revision round to ensure everything is precise and build-safe.
$500 USD em 7 dias
5,0
5,0

As a fellow entrepreneur and small business owner, I understand the value of prompt communication and reliable results. I have consistently attained five-star client reviews as a testament to my commitment to exceed expectations. My virtual assistance skills in data processing, lead generation, and market research will enable me to meticulously analyze the context of your mobile app's text and deliver translations that feel natural and concise for your users. I'm particularly skilled in mobile app development, which includes basic app builds, support tasks, and small feature adjustments. This fluency with app-specific terminology will ensure an accurate translation that preserves all placeholders and keys in your original .json file, while promising timely turnarounds – you can expect a first full draft within three days of receiving the source material. Moreover, my technical skills extend to HTML, which means I can help fix any formatting issues that might arise during the translation process without compromising the original layout. Finally, I'm zealous about producing high-quality work within agreed-upon timelines, so if anything slips through the cracks during revision, I'm committed to quickly rectifying it for you. Choose me for this project – (Andy’s Tech Works) never rests until it's perfect!
$500 USD em 7 dias
4,8
4,8

Hi Dear,, I hope you're doing great! I'm a passionate and detail-oriented graphic designer with solid experience in creating visually appealing and effective designs. I’ve worked on various projects like branding, social media creatives, UI/UX mockups, and marketing materials that helped businesses stand out and connect with their audience. From your project description, it’s clear you’re looking for quality work with a creative edge – that’s exactly what I deliver. I always focus on understanding the brand's identity and message before starting any design. This helps me craft something that not only looks good but also works. ? Why choose me? ✦ 100% original and custom-made designs ✦ Fast communication and quick revisions ✦ On-time delivery, every time ✦ Experience with Adobe Photoshop, Illustrator, Figma, Canva & more I’d love the opportunity to discuss your project in more detail and show you how I can bring your ideas to life. Let’s work together to make something great! Looking forward to hearing from you. Best regards,
$250 USD em 2 dias
3,4
3,4

Hi, I'll ensure your mobile app's translation maintains a formal tone throughout, adhering to the context and flow you've outlined. With experience in app localization and fluency in both English and Spanish, I'm equipped to handle the intricacies of UI strings and blog references. I'll keep all key structures and placeholders intact in the .json format you require. Once you confirm, I can deliver the first draft within three days, with revisions as needed. Are there any specific terms or phrases you'd like me to pay special attention to during the translation?
$250 USD em 2 dias
2,6
2,6

Hello there,, With over 7 years of experience as a writing, I am more than equipped to tackle your Professional Capability Statement. My track record has enabled me to sharpen my writing skills while tailoring my words to specific contexts. Furthermore, I have ample experience writing corporate documents that thrive on content marketing techniques and appeal to potential clients. Moreover, my skills as an expert content writer and digital marketer ensure that I bring a unique perspective to creating corporate documents - one that not only showcases your company's services and clients but also aligns with content marketing principles. Beyond just fulfilling a technical task, my overarching goal is to help you attract new clients effectively – and that lies at the heart of your project. Choosing me for this project ensures timely delivery of top-notch quality content tailored exactly to fit your requirements. My commitment to building strong client relationships will ensure that drafts are provided for any feedback or revision you might require. Let's make your company's professional capability statement a true representation of its power and worth!
$250 USD em 2 dias
2,7
2,7

Hello sir / ma'am, understood your requirement for English to Spanish translation We have a team of Professional translator as well as voice over artist available in all Indian and International languages with home studio setup also requesting you to share a reference voice over We will surely satisfy please share your work with us thanks Best Regards Ramesh
$500 USD em 5 dias
2,3
2,3

Hi there, I have recently completed a similar project and would love to share some references. Translating your mobile app UI from English to formal Spanish sounds right up my alley and I would love to exceed your expectations. With 9+ years localizing apps, I'll return a precise .json mirror preserving all keys, placeholders, line-breaks, and Unicode while ensuring contextual naturalness across screens. You deploy a professional Spanish version swiftly, maintaining build compatibility and formal tone seamlessly. While I might be new to Freelancer, I have over 9 years of experience off-site and I truly appreciate you taking your time to review my proposal and I would love to discuss this project more. Kind regards, Trichelle
$350 USD em 7 dias
0,6
0,6

I can provide an accurate, formal Spanish translation of your mobile application’s UI strings while preserving all technical requirements. I’m experienced with app-specific terminology and JSON-based localization, and I understand the importance of keeping every key, placeholder, line break, and Unicode escape exactly as provided so the build process remains intact. I will maintain a consistently formal register across the app and associated blog references, ensuring reused strings read naturally in different contexts. If any phrasing is ambiguous, I’ll flag it with brief inline comments for quick review. I’m comfortable starting immediately and can deliver the first complete draft within three days, followed by one careful revision round to address any feedback.
$400 USD em 2 dias
0,0
0,0

Soy hablante nativa de español y tengo experiencia en traducción EN–ES con registro formal y consistente. Puedo traducir textos de aplicaciones manteniendo precisión terminológica, naturalidad y coherencia en todos los contextos de uso. Tengo especial cuidado en respetar estructuras técnicas: conservaré todas las claves, placeholders, saltos de línea y escapes Unicode del archivo .json original, asegurando que el proceso de compilación no se vea afectado. También presto atención al contexto, incluso cuando una misma cadena se reutiliza en distintas pantallas. En caso de ambigüedad, agregaré comentarios claros para su revisión. Me siento cómoda trabajando con terminología específica de apps y cumpliendo plazos establecidos.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

'm a teenager interested and active in the digital world. I'm currently offering freelance work to help with content needs and simple online jobs that can be done from home.
$250 USD em 1 dia
0,0
0,0

Hello, thank you for sharing your project. I am comfortable working with app-specific terminology and maintaining a consistently formal tone across all UI strings, including in-app links and blog references. I have experience translating JSON files and carefully preserve all keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes to ensure the build process remains unaffected. I pay close attention to context, especially for reused strings across different screens, so they read naturally each time. If any content is ambiguous, I can include brief inline comments for review. I am available to start immediately and can deliver the first full draft within three days, followed by one revision round
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hello, I’m interested in supporting the translation of your mobile application from English into Spanish with a consistently formal tone. I have experience translating app and software UI content, including projects delivered in JSON format, where preserving keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes is critical to avoid build issues. I’m comfortable working with app-specific terminology and ensuring contextual consistency across reused strings so the text reads naturally in every screen. I also understand the importance of maintaining the same formal register for in-app references and links connected to your blog. My workflow includes a full initial translation, a careful review for tone and consistency, and one revision round as requested. If any string is ambiguous, I will flag it clearly with a short inline comment for quick clarification. I can begin immediately once the files are shared and deliver the first complete draft within three days. My bid reflects the technical nature of the work, attention to detail required for JSON-based localization, and quality-focused delivery. I’d be happy to review the file and confirm scope as soon as it’s available. Best regards,
$750 USD em 7 dias
0,0
0,0

I would like to help you with your project as a native speaker of both languages, I could provide you with more quick and effective translations, when you ask me to. We could start when you want it most.
$400 USD em 7 dias
0,0
0,0

No se si me haga el mejor candidato pero hare lo nesesario o lo que este a mi alcance para dar lo mejor y poder cumplir la tarea o el trabajo a tiempo sin contratiempos. Solo diganme que tengo que hacer y cuando empiezoYo, Nicolas, comprendo lo importante que es tu proyecto y estoy aquí para ayudar. Tengo una sólida experiencia en escritura de contenido y copia, además de habilidades de traducción que han sido perfeccionadas a lo largo del tiempo. Aprecio la necesidad de un estilo formal y puedo asegurarte que trabajaré en sintonía con ello para preservar la integridad de las referencias en tu aplicación móvil. Entiendo tus limitaciones financieras actuales y, por lo tanto, te prometo no solo entregar una traducción precisa sino también hacerlo dentro del plazo especificado. Mi compromiso es entregar la primera versión completa dentro de los tres días posteriores a la recepción del archivo, junto con una ronda adicional de revisiones en caso de que se haya pasado algo por alto. Permíteme ser parte de la solución para alcanzar tus metas financieras mientras añadimos valor a tu aplicación.
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

Native Spanish speaker and highly responsible professional with a unique blend of expertise in logistics and information technology (IT
$250 USD em 7 dias
0,0
0,0

Subject: Offer – English to Spanish Formal Mobile App Translation Dear Client, I’m Paola, and I’m pleased to offer my translation services for your mobile application project. Here’s a clear breakdown of what I’ll deliver: What I’ll do for you: - Translate all app text from English to Spanish with a consistent, formal tone – including in-app links and blog post references, keeping the same professional register throughout. - Work with your .json file: I’ll create an exact mirror copy, preserving every key, placeholder, line breaks, and Unicode escapes so your build process isn’t affected at all. A brief README will guide me to handle any special elements correctly. - Pay close attention to context: Even if strings are reused across different screens, I’ll make sure they sound natural every time. If anything isn’t clear, I’ll add short inline comments so we can review it together quickly. - Stick to your timeline: I can start right away once we confirm app terminology and style details. The full first draft will be ready in 3 days, and I’ll take care of one round of revisions if needed. Why choose me: I’m focused on accuracy and quality, even as I build my career. I’m comfortable learning app-specific terms quickly and will make sure every part of the translation fits perfectly with your needs. Would you like to share more about the app’s purpose or see a sample of my formal Spanish translation work? Best regards, Paola
$500 USD em 7 dias
0,0
0,0

I have experience translating mobile app content from English into Spanish while preserving a consistent, formal tone across all user interface strings. I am very comfortable working with JSON files and understand the importance of keeping keys, placeholders, line breaks, and Unicode escapes exactly intact so the build process is not affected. I pay close attention to context, especially when strings are reused across multiple screens, ensuring the translation reads naturally in every instance. I am also familiar with handling inline comments for ambiguous strings and collaborating closely to resolve terminology or style questions quickly. I can deliver a clean mirror JSON file that matches the original structure precisely, follow your README instructions, and provide a complete first draft within the agreed timeframe, followed by revisions as needed. I value clear communication, accuracy, and reliability, and I would be glad to work on your application.
$300 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hello, I have carefully read your project and understand your translation requirements. I am ready to provide accurate and natural English translation with proper proofreading. As I am building my profile, I am committed to delivering high-quality work and excellent communication. I can complete this project within the required deadline and am ready to start immediately.
$250 USD em 5 dias
0,0
0,0

Hello, thank you for sharing the details of your project. I have experience translating mobile app UI content from English into Spanish, maintaining a consistent formal register across all strings, including in-app links and blog references. I work directly with .json files and will deliver an exact mirror version, preserving all keys, placeholders (%s, {{count}}), line breaks, and Unicode escape sequences to ensure the build process remains unaffected. I pay close attention to context, particularly where strings are reused across different screens, and I will flag any ambiguities with brief inline comments for review. I am available to start immediately and can deliver the first full draft within three days, including one round of revisions. Kind regards, Leonardo
$350 USD em 7 dias
0,0
0,0

Antioquia, Colombia
Membro desde jan. 8, 2026
$250-750 USD
$30-250 USD
$30-250 USD
₹12500-37500 INR
$30-250 USD
£250-750 GBP
$25-50 USD / hora
$250-750 USD
$15-25 USD / hora
€12-18 EUR / hora
₹750-1250 INR / hora
$30-250 USD
₹1500-12500 INR
£17-30 GBP / hora
$30-250 USD
₹1500-12500 INR
$15-25 USD / hora
$1500-3000 USD
$250-750 USD
€18-36 EUR / hora
€250-750 EUR