
Fechado
Publicado
Preciso traduzir artigos acadêmicos do inglês para o português, preservando a precisão terminológica, o tom técnico e a estrutura de citação do texto original. Valorizo clareza, fluidez e adaptação cultural que mantenha a autoridade científica do material. O que espero: • Tradução integral e fiel de cada artigo, mantendo tabelas, figuras e referências exatamente onde se encontram. • Revisão linguística final para garantir coerência, gramática perfeita e consistência terminológica. • Entrega em arquivo Word ou LaTeX (conforme o original), com a formatação intacta. • Sigilo absoluto sobre todo o conteúdo. Para se candidatar, envie uma proposta detalhada descrevendo: • Seu método de tradução (memórias de tradução, glossários, uso ou não de ferramentas CAT como Trados ou memoQ). • Exemplos de trabalhos similares já concluídos, preferencialmente em minha área de interesse. • Prazos realistas para cada 1.000 palavras e como lida com revisões solicitadas. Pretendo iniciar com um artigo-piloto; desempenho satisfatório poderá resultar em trabalho recorrente. Aguardo sua proposta.
ID do Projeto: 40183385
18 propostas
Projeto remoto
Ativo há 6 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
18 freelancers estão ofertando em média €14 EUR/hora for esse trabalho

Hey , I just finished reading the job description and I see you are looking for someone experienced in Translation, Editing, Content Writing, Technical Writing, English Translation, Research Writing and Copy Editing. This is something I can do. Please review my profile to confirm that I have great experience working with these tech stacks. While I have few questions: 1. These are all the requirements? If not, Please share more detailed requirements. 2. Do you currently have anything done for the job or it has to be done from scratch? 3. What is the timeline to get this done? Why Choose Me? Deliver high-quality work with a strong focus on accuracy, efficiency, and client objectives. Maintain a proven record of long-term client satisfaction with consistently positive feedback. Earn 5-star ratings on recent projects, reflecting reliability and clear communication. Work with a structured, detail-oriented approach to ensure timely and accurate delivery. Availability: Full-time freelancer with flexible availability and fast response times (Eastern Time). I will share with you my recent work in the private chat due to privacy concerns! Please start the chat to discuss it further. Regards, Hassan.
€12 EUR em 30 dias
0,0
0,0

Olá, agradeço pelo contato e pelo detalhamento do projeto. Sou tradutor(a) com experiência em tradução acadêmica do inglês para o português, atuando com foco absoluto em precisão terminológica, clareza textual e manutenção da autoridade científica do material original. Trabalho com artigos acadêmicos completos, respeitando rigorosamente a estrutura de citação, tabelas, figuras e referências, mantendo todos os elementos exatamente em suas posições originais. Método de trabalho Utilizo um processo estruturado que inclui leitura técnica prévia, construção ou adaptação de glossários específicos, controle de consistência terminológica e revisão linguística final. Quando adequado ao projeto, faço uso de ferramentas CAT como Trados ou memoQ, sempre priorizando fidelidade conceitual e fluidez natural em português acadêmico. Entregas e formatação Os arquivos são entregues em Word ou LaTeX, conforme o original, com formatação preservada e texto pronto para submissão ou revisão final. Todo o conteúdo é tratado com sigilo absoluto. Posso fornecer exemplos de traduções acadêmicas já realizadas e fico à disposição para iniciar com o artigo-piloto. Meus prazos são realistas e transparentes, e revisões solicitadas são tratadas com agilidade e cuidado técnico. Será um prazer colaborar e construir uma parceria recorrente baseada em qualidade e confiança.
€15 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Tenho tempo disponível, possuo nível avançado em inglês e português é minha língua nativa, não vejo problema em fazer esse serviço por preço acessível
€12 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Possuo sólida habilidade em comunicação visual, tradução e criação de textos. Destaco-me pela clareza na transmissão de ideias, atenção aos detalhes e capacidade de adaptar conteúdos a diferentes públicos e contextos.
€12 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Hello! I work with technical and academic translation from English to Portuguese, focused on terminological accuracy, fluency, and preservation of the original scientific tone and structure. My workflow includes understanding the article’s context, building a project glossary for consistency, translating with attention to citations, tables, and figures, and performing a full linguistic review for coherence, grammar, and naturalness. I deliver in Word or LaTeX with the original formatting intact and ensure full confidentiality. I use assisted tools and manual revision to guarantee quality. The average deadline is 24–48 hours per 1,000 words, depending on complexity, and I handle requested revisions quickly and carefully. My strength is turning dense technical content into clear, natural Portuguese without losing rigor or authority. I’m organized, communicative, open to feedback, and focused on long-term collaboration. I’d be happy to start with a pilot article and align style before full delivery.
€12 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Meu nome é Leandro, sou tradutor profissional com experiência em idiomas de atuação, ex.: (inglês- português, espanhol- português). Ofereço serviços de tradução de alta qualidade, com foco em precisão, clareza e adequação cultural, garantindo que o texto final mantenha o tom e a intenção do original
€12 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Olá! Tudo bem? Tenho interesse em realizar este projeto. Sou organizada, comprometida com prazos e tenho facilidade para aprender. Posso entregar o trabalho com atenção e responsabilidade conforme solicitado. Fico à disposição para mais detalhes. Obrigada!
€15 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Olá! Tenho interesse no seu projeto. Trabalho com glossário e, por enquanto ainda não trabalho com ferramentas CAT pois acabei de iniciar meu trabalho como tradutora. Embora ainda não possua muita experiência, meu inglês é avançado em razão de ter morado fora por 2 anos. Também sou advogada o que traz um diferencial no resultado formal e técnico da tradução, inclusive em relação à gramática portuguesa. Meu prazo para 1.000 palavras é de um turno (6h) a depender da complexidade do texto.
€15 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Olá! Tudo bem? Li atentamente a descrição do projeto e me sinto totalmente confortável com esse tipo de demanda. Tenho experiência com documentos técnicos e entendo a importância de precisão terminológica, fluidez e fidelidade ao conteúdo original, especialmente quando envolve vocabulário especializado. Trabalho com atenção aos detalhes, respeito total à confidencialidade e revisão cuidadosa antes da entrega. Também estou habituado a manter a estrutura do documento, garantindo um material limpo e pronto para uso. Fico à disposição para alinhar qualquer ponto antes de iniciarmos. Será um prazer colaborar neste projeto.
€12 EUR em 1 dia
0,0
0,0

Boa tarde, tenho interesse no seu projeto podemos conversar melhor sobre ele? Aguardo seu retorno, obrigada.
€15 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Sou bióloga da conservação, com experiência directa na redacção e revisão de artigos científicos em inglês e português. Tenho participado como autora e co-autora em publicações, comunicações em congressos científicos, o que me confere familiaridade com escrita académica rigorosa, terminologia especializada e normas editoriais. A minha metodologia inclui. Leitura técnica prévia do artigo para identificação dos conceitos-chave e do enquadramento disciplinar. Construção de glossários específicos por projecto, assegurando consistência terminológica ao longo do texto. Manutenção rigorosa da estrutura original, incluindo tabelas, figuras, equações e referências. Todo o conteúdo será tratado com confidencialidade absoluta.
€14 EUR em 30 dias
0,0
0,0

Olá, Sou Doutora em Ciências Veterinárias, com ampla experiência na redação, tradução, revisão e formatação de artigos científicos, teses e documentos técnicos. Tenho domínio da linguagem acadêmica e garanto precisão terminológica, fidelidade ao conteúdo original e manutenção do tom técnico e da estrutura de citação. Realizo traduções integrais do inglês para o português preservando tabelas, figuras, referências e formatação (Word ou LaTeX). Prezo por clareza, fluidez e adaptação cultural sem comprometer a autoridade científica do texto. Meu método inclui tradução criteriosa com apoio de glossários técnicos, padronização terminológica, uso de ferramentas de revisão e controle de alterações, além de revisão linguística completa para garantir coerência, gramática e consistência. Trabalho com sigilo absoluto. Prazo médio: 1.000–1.500 palavras por dia, dependendo da complexidade, com revisões incluídas. Sou organizada, detalhista e comprometida com prazos. Estou pronta para iniciar com o artigo-piloto e construir uma parceria contínua.
€15 EUR em 15 dias
0,0
0,0

Uma proposta de serviço é um documento estratégico que formaliza a intenção de venda, detalhando o escopo, prazos, custos e benefícios de um serviço para um cliente potencial. Ela visa transformar uma necessidade do cliente em uma solução clara, atuando como um atrativo comercial para fechar contratos e evitar mal-entendidos.
€15 EUR em 40 dias
0,0
0,0

Maia, Portugal
Membro desde jan. 27, 2026
£20-250 GBP
₹12500-37500 INR
$250-750 USD
€250-750 EUR
$30-250 USD
$250-750 USD
$15-25 USD / hora
$250-750 USD
$8-14 USD / hora
$15-25 USD / hora
$250-750 CAD
₹12500-37500 INR
₹1500-12500 INR
$10-11 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
$15-25 USD / hora
$15-25 USD / hora