
Fechado
Publicado
Pago na entrega
I have two distinct batches of material that must be translated with absolute precision and consistency. • Batch 1 – Legal papers: contracts and compliance-related documents that call for flawless use of legal terminology and preservation of every clause, footer and reference. • Batch 2 – Technology user manuals: step-by-step guides for hardware/software products where clarity for end-users and correct rendering of UI strings, warnings and safety notes are essential. Source files arrive as editable Word or PDF. You will return: 1. a fully translated version that mirrors original layout, 2. a clean text copy for future DTP work, 3. a short terminology list highlighting key legal terms and tech-specific jargon you standardised across the set. I’ll review deliverables with in-house counsel and product engineers; acceptance is confirmed once meaning, tone and formatting match the originals. CAT-tool consistency (Trados, memoQ or similar) is appreciated but not mandatory—glossaries come first. If you have solid experience in both legal translation and technology manuals, let’s talk timelines and your proposed approach.
ID do Projeto: 40012239
28 propostas
Projeto remoto
Ativo há 1 mês
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
28 freelancers estão ofertando em média $84 USD for esse trabalho

Hi there, I’d love to translate your legal and tech manual. I’m experienced in legal translation, and I’ll ensure your translation is accurate, clear, and legally precise, keeping all technical terms intact. I also do proofreading and maintain original formatting. Could you share the manual’s word count, the source and target languages, and your deadline so I can give an accurate quote? Best, Abu Yusuf.
$30 USD em 1 dia
8,7
8,7

Dear Client, Thank you for posting your project! We’re a top-rated translation team on Freelancer since 2007, trusted by many clients worldwide. With expertise in over 90+ languages, we’ve successfully translated books, websites, articles, and business content always with accuracy, cultural sensitivity, and attention to detail. We’d be delighted to help with your Source to target language translation and ensure a high-quality, human-crafted result tailored to your needs. See our portfolio and client reviews here: https://www.freelancer.com/u/TransManual24 Feel free to reach out with any questions we’re here to help and excited to collaborate on your project! Best regards, ManualTranslation Your reliable partner for professional language solutions
$30 USD em 1 dia
6,9
6,9

Hello there, Thank you for posting this project, we are a team of professional native speakers who can translate your tech manual and can provide you with 100% accurate and human translation service. We are the most professional translation agency on this platform with over 8 years of experience and we believe - we are the best choice to handle this project. Our team members are highly skilled translators who are qualified in their respective fields. We will complete the task according to your requirements. You can see completed projects from our professional profile: https://www.freelancer.com/u/Vsion2 we have completed 500+ projects with a 100% Positive Rating, if you are looking for Quality work, look no further. We are always available 24/7 to help employers without any limitations, and delivery is guaranteed to be on time. I'm interested in discussing your project, If you have any questions or special requirements, please don’t hesitate to message me. I'd be pleased to have the chance to assist you further with your project Best Regards Alema Akter
$30 USD em 1 dia
6,6
6,6

Hi there, I’m Leena Kumari, you can call me Nia :) and I’d love to help with your Legal and Tech Manual Translation project. With my expertise in legal translation and technology manuals, I can ensure absolute precision and consistency in translating your two distinct batches of material. Deliverables include: - Fully translated versions mirroring original layout - Clean text copies for future DTP work - Short terminology list highlighting key legal terms and tech-specific jargon My focus is always on quality, client satisfaction, and timely delivery. Let’s connect to discuss timelines and my proposed approach to bring your vision to life. Best regards, Leena Kumari :)
$60 USD em 2 dias
5,6
5,6

Good day!! I just read your project details and I feel like best suitable person for this project "Legal and Tech Manual Translation " I am PhD writer with over 7 years of experience in various writing fields. I have completed thousands of projects, ensuring 100% accuracy and meeting client requirements. You can trust me to deliver plagiarism-free work within the agreed deadline while maintaining your privacy. I specialize in creating diverse content, from assignments and quizzes to business plans, sales and marketing plans, SEO articles, blogs, and more. Feel free to join the chat box and give me a try. I am dedicated to fulfilling and surpassing all your expectations, and I guarantee you won't be let down. I'm looking forward to hearing back from you. It's my portfolio link. https://www.freelancer.com/u/Stopsolution I’d love to hear about your Project. Message me!!
$30 USD em 1 dia
5,1
5,1

Given my extensive experience in both legal translation and technology manuals, I understand the importance of precise and consistent translations in your project. Over the past decade, I've worked with a variety of legal documents such as contracts and compliance-related materials, wherein preserving legal terminology and maintaining the integrity of every clause is crucial. On top of that, my 10-year background in technology allows me to efficiently handle complex hardware/software guides while ensuring the clarity, accuracy, and correct rendering of UI strings, warnings, and safety notes. What sets me apart is not just my versatility across these two distinct domains, but also my proficiency in delivering translations that mirror original layout — whether it's a legal contract or a software user manual. I'm well-versed with various CAT-tools like Trados and memoQ, which can contribute to enhanced consistency in your project. Nevertheless, I believe glossaries come first and I am adept at standardizing key terms and tech-specific jargon to facilitate smooth communication between your legal counsel and product engineers. Let's discuss timelines so we can start preserving your legal clauses while enhancing user experience through your tech manuals!
$30 USD em 2 dias
4,9
4,9

Hey! I have read your project description and I am 100% confident I can complete this project for you perfectly. I am skilled in English (UK) Translator, Legal, Technical Writing, Compliance, Legal Writing, Legal Translation and English (US) Translator. Please leave a message on my chat so we can discuss the budget and deadline of the project. Thanks & regards.
$75 USD em 2 dias
5,2
5,2

As an experienced writer and legal expert, I possess the perfect blend of legal proficiency and linguistic skills necessary to tackle your challenging translation project. With seven years under my belt in both fields, your intricate legal papers and technology user manuals will be handled with precision and care. Moreover, my in-depth knowledge of using CAT-tools such as Trados and memoQ coupled with a strong command over glossaries ensures not only consistency but accuracy in translations, which is vital for both legal and technical documents. Additionally, my proficiency in the English language dialects of both UK and US guarantees a fluent and nuanced transfer of meaning without any dilution. Lastly, having honed solid website development skills over time has bestowed me with meticulous attention to minute details like footers and references that are essential for legal compliance. Simultaneously, my expertise in data visualization proves that I can translate distinct layout demands impeccably. Effective communication is also my forte; rest assured, we will seamlessly collaborate through the timelines and proposed approaches to ensure flawless deliverables that you'll be pleased with. Let's embark on your project together!
$50 USD em 7 dias
3,7
3,7

Hello, I have immense experience of providing legal process outsourcing services to the persons. LITIGATION LEGAL ASSISTANT AND PARALEGAL SERVICES at fraction of Attorney cost in: 1. Legal Research 2. Intellectual Property and Copyrights 2. Family Law: Divorce & Child Custody/Support/Termination of Parental Rights 3. Home Loan Bank MERS Foreclosure Litigation 4. Commercial and Residential Evictions / Motions 5. Bankruptcy Petition Preparer, filing and litigation 6. Civil & Personal Injury/Motions /Discovery 7. Drafting of Living Revocable/ Irrevocable Trusts, Wills and Power of Attorneys. I prefer fixed price for your assignment. I believe I have the experience to match your expectations. Looking forward to work with you. Regards
$100 USD em 1 dia
3,4
3,4

I’m a lawyer and bilingual English–Spanish translator with extensive experience in both legal documentation and technical user manuals. I specialise in delivering precise, consistent translations that preserve every clause, footer, reference, UI string, warning, and structural element exactly as in the original. For this project, I will provide a fully translated version that mirrors the source layout, a clean text copy for DTP, and a concise terminology list consolidating legal terms and tech-specific jargon across all files. My approach ensures flawless legal accuracy for contracts and compliance materials, while maintaining clarity and usability for hardware/software guides. I’m comfortable working from Word, PDF, or extracted content and can use CAT tools to support internal consistency when needed. I can begin as soon as you share the files and adjust timelines once I review the total volume.
$150 USD em 4 dias
2,4
2,4

I CAN START RIGHT AWAY AND PROVIDE A FREE SAMPLE TRANSLATION. Hello, I can translate both your legal documents and your technology user-manual batches with absolute precision, ensuring every clause, reference, UI string, warning, and formatting element is preserved exactly as in the originals. I’ll deliver a layout-matched translated file, a clean text version for DTP, and a concise terminology sheet that standardises key legal and technical terms across both sets. You can view my portfolio here: You can view my portfolio here: https://www.freelancer.com/u/qadeera53 Would you like the FREE SAMPLE to be taken from the legal batch or the tech-manual batch first? Thank you.
$50 USD em 1 dia
0,6
0,6

Hello, I can support both batches of your translation work with the level of accuracy, consistency, and formatting fidelity you require. I have experience translating legal contracts as well as technical user manuals, and I understand how critical it is to preserve legal meaning, maintain UI terminology, and deliver translations that mirror the original structure exactly. My workflow focuses on precision, uniform terminology, and a clean, audit-ready output for your counsel and engineering teams. Here’s my approach: • Legal documents: clause-by-clause translation, strict preservation of formatting, references, numbering, and legal tone. • Technical manuals: clear, user-friendly translation of instructions, UI labels, warnings, safety notes, and hardware/software terminology. • Consistency: application of a dedicated glossary (created from your materials) maintained throughout both batches; CAT tools can be used if preferred. • Formatting: final files will match the source layout regardless of whether they originate from Word or PDF.
$50 USD em 2 dias
0,0
0,0

I understand your project involves the translation of a legal and tech manual, requiring both linguistic precision and a strong grasp of technical terminology. My approach will include a thorough review of the source material to ensure I fully understand the context and nuances before proceeding with the translation. I will leverage specialized translation tools such as SDL Trados and MemoQ to maintain consistency and efficiency throughout the process. With over five years of experience in translating legal documents and technical materials, I possess a deep understanding of both fields. I have successfully translated similar manuals for various clients, ensuring compliance with legal standards while making the content accessible to the intended audience. My background in law and technology enables me to capture the specific terminology accurately, providing a high-quality translation that meets your requirements. I am committed to delivering the final translation within your specified timeframe, while also being open to feedback and revisions to ensure your satisfaction. I look forward to the opportunity to contribute to your project with professionalism and expertise. Best regards, Bilal.
$118 USD em 5 dias
0,0
0,0

Hi there I can offer a 30 percent discount for your project and provide professional translation services for your legal and technical manuals. With my experience in translating specialized documents, I ensure that all terminology, concepts, and instructions are accurately rendered while maintaining clarity and readability. My focus is on delivering precise, reliable, and professional translations suitable for legal and technical contexts. I have successfully translated similar manuals, paying close attention to accuracy, consistency, and industry-specific vocabulary. I ensure that complex information is conveyed correctly, preserving the original meaning and intent while making it accessible to the target audience. My approach emphasizes precision, clarity, and adherence to professional standards throughout the translation process. Communication and timely delivery are my priorities. I will keep you updated during the translation, implement your feedback promptly, and ensure that the final manuals meet your expectations. My goal is to provide professional and accurate translations that support your legal and technical documentation needs effectively. Regards Sohail Jamil
$30 USD em 1 dia
0,0
0,0

Hi guys how are you doing As my first Job am very exited and hope to crush it if i win which of course i will
$30,99 USD em 3 dias
0,0
0,0

Cuento con experiencia sólida en traducción legal y técnica, lo que me permite manejar con precisión contratos, documentos de cumplimiento, manuales de usuario y guías tecnológicas. Garantizo una traducción fiel al sentido original, respetando formato, terminología y coherencia en cada entrega. Puedo trabajar con archivos Word o PDF y devolver versiones totalmente alineadas al diseño original, además de un texto limpio para maquetación y un glosario claro de términos clave. Mi enfoque combina exactitud, orden y comunicación profesional, asegurando resultados confiables para revisión por abogados y equipos de ingeniería
$140 USD em 7 dias
0,0
0,0

Здравствуйте! Готов выполнить перевод двух пакетов материалов с точностью и полным сохранением форматирования. Имею опыт работы как с юридическими документами (контракты, требования compliance), так и с техническими руководствами для программных и аппаратных продуктов. Пакет 1 — Юридические документы Обеспечу корректную юридическую терминологию, сохранение всех пунктов, ссылок, структуры и оригинальной логики текста. Пакет 2 — Технические руководства Переведу ясно и последовательно, с точной передачей UI-строк, предупреждений, шагов и важных примечаний, сохраняя внешний вид и структуру исходных файлов. Вы получите: • полностью переведённые документы в формате, идентичном оригиналу; • чистовую текстовую версию для вёрстки; • краткий глоссарий юридических и технических терминов, единообразных во всём проекте. При необходимости могу работать с CAT-инструментами (Trados, memoQ и др.) или поддерживать терминологию вручную. Готов обсудить сроки и подойти к работе максимально аккуратно, чтобы результат соответствовал ожиданиям юристов и инженеров. Готов начать сразу после получения материалов.
$140 USD em 7 dias
0,0
0,0

I have the necessary skills, focus, and strong work ethic to perform this job accurately and efficiently. My dedication, attention to detail, and ability to adapt allow me to deliver reliable results and consistently meet expectations.
$80 USD em 1 dia
0,0
0,0

I am pleased to offer end-to-end translation support for your two specialized content batches—legal documentation and technology user manuals—with complete accuracy, consistency and formatting integrity. Scope & Approach • Batch 1 – Legal Papers: Contracts, compliance documents, clauses, footers, references and structured sections translated with strict legal terminology and preserved formatting. • Batch 2 – Tech Manuals: Hardware/software guides translated with user-oriented clarity, accurate UI strings, warnings, safety notes and process steps. Deliverables Fully translated files mirroring the exact layout of the originals (Word/PDF). A clean text version suitable for DTP and future layout adaptations. A concise terminology list covering standardized legal terms and tech-specific jargon across both batches. Quality & Consistency • Terminology accuracy driven by customised glossaries. • CAT-tool workflow available (Trados, memoQ) for consistency, though not mandatory. • Style and meaning validated to ensure the final output aligns perfectly with your counsel’s and engineers’ expectations. Assurance • Careful handling of sensitive legal content. • Clear timelines and structured communication from start to finish. Let’s connect to discuss schedule and workflow. Contact: 8307990483, 8307586984
$250 USD em 7 dias
0,0
0,0

Hello, I want to clarify that, I will be given 140 USD for 7 days or 140 USD is per 1 day? Please send response to my question. Also be so kind, write me number of pages for Batch 1- Legal Papers and Batch 2- Technology user manuals.
$140 USD em 7 dias
0,0
0,0

Daloa, Cote D'Ivoire
Membro desde set. 29, 2024
$30-250 USD
$10-30 AUD
$15-25 USD / hora
$10-30 AUD
$15-25 USD / hora
$15-25 USD / hora
$15-25 USD / hora
$15-25 USD / hora
$30-250 USD
$15-25 USD / hora
$10-30 USD
$50-100 USD
mín. £36 GBP / hora
$10-30 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
£250-750 GBP
$15-25 USD / hora
$30-250 USD
$250-750 USD