
Fechado
Publicado
I have a set of medical-focused technical documents that must read as though they were originally written in Spanish. Beyond a straightforward word-for-word conversion, I need a professional who can preserve clinical accuracy while subtly refining style and flow, so the final text feels natural to native readers. What you will receive from me: the source files in English (PDF and Word). They cover device specifications, usage protocols, and short patient-facing sections. Each file has already cleared internal review, so terminology consistency and regulatory tone are critical. What I expect back: • A polished Spanish version of every document, terminology aligned with standard medical Spanish. • Light editorial improvements that enhance readability without diluting technical detail. • A brief glossary of any nuanced terms you standardise. I currently require Spanish only, but success on this batch could open follow-up rounds in French or German. Let me know about any CAT tools, style guides, or QA processes you normally use; Trados or MemoQ experience is a plus, but I’m flexible as long as term integrity is proven. Turnaround: first draft within one week of assignment, then two business days for revisions after my feedback. Files will be checked for linguistic accuracy, regulatory compliance, and overall clarity before sign-off. If you have a track record translating medical documentation and enjoy adding that final editorial polish, I’d like to hear how you would approach this project.
ID do Projeto: 40169245
55 propostas
Projeto remoto
Ativo há 9 dias
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos
55 freelancers estão ofertando em média $33 USD/hora for esse trabalho

I am PH.D writer 12+ years of experience, And would have no problem providing you with the HIGH-Quality work you need. All my work is 100% my own and never Copied, Spun or Plagiarized, so you won’t have to worry about that at all. My three core values are EFFICIENCY, QUALITY, and EXPERTISE. I will deliver this work within the stipulated DEADLINE and a guarantee of NON-PLAGIARIZED work. Hire me, and you will get value for your money. Thank you
$25 USD em 40 dias
7,3
7,3

Hi, I’m Charlott, and I work with a team of native Spanish linguists experienced in translating and refining medical technical documents with clinical accuracy and natural flow. We use CAT tools like Trados to ensure consistent terminology aligned with standard medical Spanish, provide light editorial enhancements, and deliver a glossary of standardized terms. Please share your files so I can confirm the timeline and explain our quality assurance process to meet your one-week draft and revision schedule.
$25 USD em 1 dia
7,2
7,2

Greetings! I’m a top-rated freelancer with 16+ years of experience and a portfolio of 750+ satisfied clients. I specialize in delivering high-quality, professional translation and editing services tailored to your unique needs. Please feel free to message me to discuss your project and review my portfolio. I’d love to help bring your ideas to life! Looking forward to collaborating with you! Best regards, Revival
$25 USD em 40 dias
6,7
6,7

Hello! I’m experienced in translating and refining medical technical documents into natural, accurate Spanish, ensuring consistent terminology aligned with medical standards. I use CAT tools like Trados for terminology control and provide a glossary of key terms. My process includes light editorial polishing to enhance readability without losing detail. I can deliver the first draft within a week and revisions promptly. Could you share sample files to align on style and terminology?
$25 USD em 1 dia
6,1
6,1

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don't worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
$27 USD em 1 dia
5,9
5,9

I am a native Spanish medical and technical translator with over 20 years of professional experience translating clinical and regulated documentation from English into publication-ready Spanish. I specialise in translations that read as original Spanish while preserving full clinical accuracy, regulatory tone, and terminology consistency. I regularly work with medical device specifications, usage protocols, and patient-facing materials, and I am highly attentive to standard medical Spanish usage and compliance-sensitive language. Beyond accurate translation, I apply light editorial refinement to improve flow and readability without altering meaning or diluting technical detail. My workflow includes terminology verification against recognised medical sources, consistent term management, and final QA checks. I work comfortably with Word and PDF files and can use CAT tools such as Trados or MemoQ when required, or adapt to your preferred style guide. A concise glossary of standardised or nuanced terms is provided as part of delivery. I can deliver a first draft within one week, followed by revisions within two business days after feedback. I am detail-oriented, responsive, and accustomed to working under regulatory review standards. I would be glad to explain my approach in more detail and share relevant medical translation samples upon request.
$50 USD em 40 dias
5,0
5,0

Hello , I've just reviewed your project description regarding the Medical Spanish Translation & Editing and I'm confident in my ability to meet your expectations. With over 7 years of experience as a Senior Graphic Designer, I possess a strong skill set in Spanish Translator, Proofreading, English (US) Translator, Editing, Medical Translation, Translation and Technical Writing I kindly request you to take a moment from your busy schedule to explore our portfolio, where you can see the quality of my work and read feedback from previous clients: [Portfolio Links] https://www.freelancer.com/u/afshan2176 Could you please specify the final file formats you'll require? Feel free to award me the project so that we can discuss it further. Looking forward to connecting with you. Best regards, Afshan Z.
$25 USD em 11 dias
3,6
3,6

Hi, I’m Nadia—a medical translator/editor who preserves clinical precision while making Spanish read naturally for native readers. I’ll leverage CAT tools, a standardized glossary, and a rigorous QA workflow to deliver a first draft in seven days and revisions in two business days Best regards,
$50 USD em 18 dias
1,4
1,4

Hi, Greetings! I hope my message finds you very well. I would love to collaborate with you on above mentioned writing job. After reviewing all details regarding this project, I am confident that my extraordinary skills align perfectly with all job needs. I would definitely like to present my commitment and approach to delivering outstanding results. My only goal is to produce such content that meets all objectives. I will be very thankful to you if you consider my proposal. I am excited to give my efforts to this project and look forward to the greatest possibility of working with you to achieve perfect goals. Regards, Dr Mehwish
$38 USD em 40 dias
0,4
0,4

I am a medical-focused English–Spanish translator with experience working on technical and patient-facing healthcare documentation where precision, regulatory tone, and readability must coexist. My approach goes beyond literal translation: I ensure clinical accuracy and terminological consistency while refining style and flow so the Spanish text reads as if it were originally authored for native medical professionals and patients. I work with established medical Spanish conventions, maintain strict QA checks, and provide a concise glossary for any nuanced or standardised terminology. I am comfortable working with Word and PDF files, meeting tight review cycles, and collaborating through feedback-driven revisions to deliver clear, compliant, and polished documentation.
$30 USD em 40 dias
0,0
0,0

Soy venezolana tengo 2 años hablanco ingles y soy una persona responsable y comprometida con el trabajo, puedo entregar un trabajo eficaz pero pulido.
$25 USD em 40 dias
0,0
0,0

I am a highly skilled and experienced content writer, translator and interpreter with expertise in English to Spanish and Spanish to English language services. Proficient in creating engaging content, translating complex texts, and interpreting in various settings.
$25 USD em 40 dias
0,0
0,0

Hi there, I'm excited to apply for this project! With my skills in computer science, writing, translation, and software development, I believe I'm the best fit. I'd be delivering high-quality results. Why choose me? - Proven tech expertise - Excellent writing & translation skills - Strong work ethic Let's discuss how I can help! ?
$38 USD em 40 dias
0,0
0,0

Hey there, I understand you want to your medical document to be polished, even though I am not well versed with the languages, I want to mention the point that I have handled documentation work for my client and translated his documentation for the website from english to german within few days. I possess AI Tools that will help me translate the medical documentation with pinpoint precision. If you are interested, kindly reach out to me so that we can discuss deadline and the budget for the work Regards, Aniket
$25 USD em 10 dias
0,0
0,0

I propose a medical-focused Spanish localization workflow designed to preserve clinical accuracy and regulatory integrity while delivering text that reads as though it were originally written in Spanish. The work would cover device specifications, usage protocols, and patient-facing sections, with strict attention to terminology consistency across all files. Before translation, key medical terms would be reviewed and standardized to align with accepted medical Spanish, with decisions documented in a concise glossary. Translation would be carried out using a medical-first approach, supported by CAT tools such as Trados or MemoQ, ensuring consistency and precise handling of technical content. Light editorial refinement would be applied to improve clarity and flow where English structures do not transfer naturally, without altering meaning or approved tone. Each document would undergo bilingual review, terminology verification, and linguistic and formatting QA before delivery. The first draft would be provided within one week of assignment, followed by a two-business-day revision cycle after feedback, resulting in polished, compliant Spanish documentation ready for sign-off.
$25 USD em 40 dias
0,0
0,0

Hello! I’m really interested in working in your project. As a French-Spanish student, born in an international environment, I think that I’m the right person to do the task. I’ve never translated any medical document, but with all the tools that we have, I feel pretty confident that I could be able to do the translation perfectly, either to Spanish or French, which are my native languages.
$40 USD em 20 dias
0,0
0,0

I have a wide dialect in Spanish, since it is my native language, I consult dictionaries and I can perfect any idea that I want to clarify, I am willing to any negotiation or point to clarify
$25 USD em 30 dias
0,0
0,0

I am a dedicated and detail-oriented freelancer with strong experience in translation, proofreading, typing, and Microsoft Word formatting. I ensure accurate language conversion, error-free content, and timely delivery. I have worked on similar projects and understand the importance of quality, confidentiality, and clear communication. I am confident I can deliver excellent results according to your requirements and deadlines. I look forward to working with you and contributing value to your project.
$38 USD em 40 dias
0,0
0,0

With you as the project manager, I would be happy to give your file to my team. To ensure optimal performance and high accuracy, you will be working with the project manager, an employee of Deutsche Telekom Germany.
$43 USD em 10 dias
0,0
0,0

I have already done this kind of work for an Indian based company where I had to check the accuracy of the given documents. It included legal and medical documents.
$25 USD em 40 dias
0,0
0,0

Nema, Mauritania
Membro desde jan. 12, 2026
$30-250 USD
$10-30 USD
$30-40 USD / hora
$10-11 USD
₹750-1250 INR / hora
$15-25 USD / hora
$10-30 USD
$10-30 USD
$15-25 USD / hora
$10-30 USD
₹750-1250 INR / hora
£18-36 GBP / hora
$250-750 USD
$10-30 USD
$10-11 USD
£250-750 GBP
₹750-1250 INR / hora
$30-250 USD
₹750-1250 INR / hora
$250-750 USD