Encerrado

English to Korean Website Translation

Site to be translated into Korean(iso: kr)(English to Korean) You must use a POEditor to translate the core of the site. PO are snippets of text stored in Unix GetText (POEdit runs on mac and windows). You can download the program here: Windows: [url removed, login to view] Mac: [url removed, login to view] FAQ should be transfered by hand (it is in an XML document). Accuracy will be checked by in house native language speaker. 14 Pages of FAQ can be loosely translated, very quickly, in the tone of "speaking with a friend". 1 Pages of Quotes in XML document to be translated. 151 lines in PO-Files (Unix GetText with the poEditor) A Po Editor can be downloaded here: [url removed, login to view] Lines range from "Vote" "Rate this person" In the PO files if you see anything with a PIPE Symbol (|) you only translate to the RIGHT of the pipe. So if you see 'Person|Vote ' The translation would be 'Vote' These are all ranging from very short, to short sentences, and a few paragraphs in the PO files. Please respect all the HTML in the document, and formatting. If you see files that say #{word} never translate the "word" as this is a database call.

## Deliverables

1) Complete and fully-functional working program(s) in executable form as well as complete source code of all work done.

2) Deliverables must be in ready-to-run condition, as follows (depending on the nature of the deliverables):

a) For web sites or other server-side deliverables intended to only ever exist in one place in the Buyer's environment--Deliverables must be installed by the Seller in ready-to-run condition in the Buyer's environment.

b) For all others including desktop software or software the buyer intends to distribute: A software installation package that will install the software in ready-to-run condition on the platform(s) specified in this bid request.

3) All deliverables will be considered "work made for hire" under U.S. Copyright law. Buyer will receive exclusive and complete copyrights to all work purchased. (No GPL, GNU, 3rd party components, etc. unless all copyright ramifications are explained AND AGREED TO by the buyer on the site per the coder's Seller Legal Agreement).

## Platform

return the .po file to me return the two .xml files to me. Both translated into Korean.

Habilidades: Engenharia, Marketing, MySQL, PHP, Vendas, Arquitetura de software, Teste de Software, Tradução, Hospedagem Web, Gestão de Site , Teste de Website

Ver mais: website software for mac, website code editor, u.s. pipe, translation to korean for hire, translation sites, translation rate per source word, translation rate per, translation per word rate, translation hire korean to english, translation for hire, translation english-korean, translate quotes, translate from korean to english, translate from english to korean, Translate english to korean, translate anything to english, site of text translation, rate this translation, rate per source word for translation, rate for word translation, platform translation, korean translate to english, korean to english website translation, in house legal, hire editor for website

Acerca do Empregador:
( 46 comentários ) Canada

ID do Projeto: #3059226

1 freelancer está ofertando em média $68 para este trabalho

PakCholJin

See private message.

$68 USD in 10 dias
(0 Comentários)
0.0