We are a documentary distributor looking for a freelancer to proofread and correct, where necessary, a French subtitle file. It has already been machine-translated, but needs finessing to remove glaring grammatical errors and make sure it reads fluently. It doesn't need to be perfect - it just has to be understandable. Ideally, you will be a native French speaker, or have a C2 level of proficiency in French (CEFR), and have a strong command of English.
We will also ask you to check and correct the subtitles for the film's trailer and the translation of its (brief) synopsis. You will be granted access to our YouTube studio to watch these videos and make the necessary corrections.
The full film is ninety minutes long, but there isn't actually very much text in it. For that reason, we will be paying £40 for the project.
It is quite urgent, and so we would like to have the film back as soon as possible. If you do a good job, we are likely to give you more work of this kind in the future. Let us know if you are interested!
17 freelancers estão ofertando em média £29 nesse trabalho
You are looking for someone to proofread and correct your French subtitles. I am a native French speaker, fluent in English with experience in translation and proofreading. Let's discuss further details over chat.
Hello I am fluent in French and can manually proof your subtitles. I will need access to the material to be able to preserve the speech context needed. can we discuss ? John
French is my second language i speak it fluently and i am very quick , you can be sure to get what you asked for in a timely matter , and to get the best result