
Concluído
Publicado
Pago na entrega
Quiero lanzar en español un RPG de Nintendo 3DS que hoy solo está disponible en inglés, para traducir al español. Necesito que extraigas todo el texto, lo traduzcas con estilo natural y lo vuelvas a insertar respetando la longitud, los códigos de control y la tabla de caracteres de la ROM. Alcance de la localización: • Diálogos de la historia • Menús y submenús del sistema • Textos de objetos e ítems • Letreros, carteles y cualquier otro mensaje en pantalla Entrego la ROM limpia original en ingles. Acepto propuestas que incluyan: – Extracción e inyección automatizadas para asegurar consistencia – Revisión ortográfica y adaptación cultural para Latinoamérica o España (indícame tu preferencia) – Informe breve de cambios y limitaciones encontradas Indica en tu oferta experiencia previa traduciendo juegos de la familia Nintendo 3DS o similares y el plazo estimado para completar el proyecto.
ID do Projeto: 40167968
2 propostas
Projeto remoto
Ativo há 2 meses
Defina seu orçamento e seu prazo
Seja pago pelo seu trabalho
Descreva sua proposta
É grátis para se inscrever e fazer ofertas em trabalhos

Hola, entiendo perfectamente el desafío técnico de este proyecto. Localizar un RPG de Nintendo 3DS no es solo traducir texto; es gestionar punteros, manejar archivos de mensajes (MSBT), fuentes (NFTR) y asegurar que el checksum de la ROM sea válido tras la reinyección. Mi metodología de trabajo: Extracción Automatizada: Utilizaré herramientas como Kuriimu2 o scripts personalizados en Python para extraer los archivos de texto, manteniendo intactos los códigos de control (tags de color, saltos de línea y variables de nombre). Traducción con Estilo: Realizaré una traducción al Español Neutro/Latinoamérica, priorizando un tono natural y adaptando juegos de palabras o términos de RPG para que no pierdan su esencia. Gestión de Limitaciones: Control estricto del ancho de los cuadros de texto para evitar overflows. Si la ROM usa una tabla de caracteres limitada, realizaré el mapeo necesario para incluir tildes y la letra 'ñ'. Re-inyección y Testeo: Empaquetado de la ROM y verificación de que los punteros y menús funcionen correctamente sin crashear el sistema. He trabajado anteriormente con estructuras de archivos de Nintendo (scripts de texto y edición de texturas simples). El plazo estimado dependerá del volumen de palabras (wordcount), pero puedo entregar un primer hito funcional (Menús + Prólogo) en 7 días
$90 USD em 7 dias
0,0
0,0
2 freelancers estão ofertando em média $95 USD for esse trabalho

Hello I am CEO of Worldfast Translator24, a specialist in translation with experience in providing accurate and professional translation services. I would like to offer you our translation services from English to Spanish, adhering to the highest quality standards. Service Offerings: In this project, I will: 1. Translate the document. 2. Review the work. 3. Deliver on time. Why You Should Choose Me: - Experience: I have7 years of experience in the field of translation. - Commitment to deadlines. - Effective communication. Budget and Timeline: I can complete this work within your budget and deadline. Thank you very much for your time and consideration.
$100 USD em 3 dias
7,6
7,6

Chihuahua City, Mexico
Método de pagamento verificado
Membro desde jan. 21, 2026
$30-250 USD
$750-1500 USD
€12-18 EUR / hora
€30-250 EUR
$250-750 USD
$30-250 USD
$250-750 USD
€6-12 EUR / hora
$15-25 USD / hora
$250-750 USD
$250-750 USD
$30-40 USD / hora
$250-750 USD
€8-30 EUR
$250-750 USD
$30-250 USD
mín. $50 USD / hora
$250-750 USD
$15-25 USD / hora
$10-30 USD
₹750-1250 INR / hora