Imagem de perfil de Didi510
Bandeira de Canada Hamilton, Canada
Membro desde 29 de abril de 2013
0 Recomendações


On-line Offline
I am a native Portuguese (Portugal) speaker and certified Portuguese/English interpreter with university translation training and work experience. I have been writing game reviews for 18 years, have managed an all-female gaming site in the early 2000's, and covered several E3 shows in the past. In addition, I have over 10 years of experience in customer service and retail, light office administration duties, as well as in writing, editing and web content management. I am used to working remotely alone or coordinating a team, and to follow deadlines. I believe my experience with different types of settings, people and documents over the years can be a valuable asset in addition to my language, writing and editing skills.
$15 USD/hr
0 comentários
  • N/ATrabalhos concluídos
  • N/ANo Orçamento
  • N/APontualmente
  • N/ATaxa de Recontratação


Comentários recentes

Sem comentários.


Technical Editor

Oct 2009 - Dec 2009 (2 months)

Performed technical editor duties for Wii Fitness for Dummies book.


May 2009

Founded website [login to view URL] Managed writing staff. Edited and proofread content prior to publishing. Arranged travel plans, meeting schedules and coverage for major gaming events (PAX, E3, Gen Con). Wrote several articles and game reviews.

Interpreter and Translator (EN-PT)

May 2008 - May 2010 (2 years)

Written translation of various documents (medical guides, declarations, birth certificates, court acts, property registries). Interpretation in social services and medical settings.

Content Manager

Aug 2007 - Dec 2011 (4 years)

Revised and re-structured content for websites. Basic HTML editing for page content. Web graphics enhancement.

Managing Editor, PR Coordinator

Sep 2000 - Mar 2009 (8 years)

Wrote several game reviews, articles, editorials and guides. Recruited, trained and managed new staff writers. Revised and edited other writers’ work. Expanded monthly visits from 60,000 to 600,000 in the space of three years. Built and maintained an extensive contact list with several companies in the videogames industry. Implemented new sections and added new features to the site. Organized contests and promotional events. Managed and updated sister site Participated as a speaker in


Translation I

1998 - 2000 (2 years)

Cambridge University FCE

1996 - 1997 (1 year)

Certificat de Compétence en Langue Française

2000 - 2001 (1 year)


CILISAT (2007)

CILISAT Interpreter Certification, Portuguese/English

Language Interpreter Training Program (Portuguese/English) (2008)

Mohawk College

Capstone Course, Skills Integration Setting Specific Interpreting Skills Development - Simultaneous Interpreting Skills Development - Sight Translation Consecutive Interpreting Introduction to Spoken Language Interpreting

Certificat de Compétence en Langue Française (2001)

Mohawk College

Honors Graduate Parlons Français 3 Parlons Français 2 Parlons Français 1 La Pratique du Français 5 La Pratique du Français 4 La Pratique du Français 3 La Pratique du Français 2 La Pratique du Français 1

Translation I (1998)

ISLA Lisboa (renamed Universidade Europeia)

Translation I (English / French / Portuguese) Tradução I: Inglês - Português Português - Inglês Francês - Português Português - Francês Processamento de Textos Vida e Instituições Inglesas Vida e Instituições Francesas Teoria e Metodologia da Tradução Lingua e Literatura Portuguesa

First Certificate in English (1997)

British Council

Professional Secretary with Computer Skills (2000)

ICS Canada


Wii Fitness for Dummies

Acted as Technical Editor

Gamer's Intuition

Several reviews and articles published at [login to view URL]


  • Portuguese 1
  • US English Level 1
  • Portuguese - English Translation


  • Conectado com o Facebook
  • Freelancer Preferencial
  • Pagamento Verificado
  • Telefone Verificado
  • Identidade Verificada
  • E-mail Verificado

Procurar Freelancers Similares