Our dubbed movies will be released on local media or websites. They contain all kinds of truth, and are of great importance to mankind. In order to achieve good quality movies, we need audio reviewers to help us achieve this goal.
We provide script and dubbed movies.
A. Checking the meaning of changes in the script.
B. For the purpose of lip-sync or time-sync, the director has to omit some details or add some words, this is totally ok as long as the Key meaning is the same as the Final Adaptation.
C. Please check if there are any grammar issues that mislead the audience.
D. Pronunciation mistakes, etc.
15 freelancers estão ofertando em média $14/hora nesse trabalho
I would love to do this type of work. I'm a Native English Speaker and would enjoy reviewing the audio. Please contact me if you are interested. Thanks!
Hello there..Currently I am working as English news writer in a TV digital. I am also a voice over. My job is related to check the content of the news in the script. I happy to involve in your project.
I have a lot of experience with subtitles and checking for correct dub of movies. I have participated in a lot of programs in the university I study, so this protect would be something very familiar to me
1. I'm detailed-oriented 2. I'm a certified English & Chinese translator 3. I have experience on transcribing videos 4. I guarantee I will provide quality work