Hi, I’d really like to work with you on this one if possible!
I know exactly what you are looking for as I currently work as a subtitler and it is always needed to translate taking into consideration the cultural differences, register and frame constraints. We translate arabic idioms as well so literal translation is a big NO to us.
I always make sure that either written or verbal translation appear genuinely and give the recipients the full meaning in their own words and even expressions without feeling the existence of a translator between them and the message.
I do have a couple of questions, but first I’d like to make you an offer and some background so you can check my work out.
I have a Media translation Diploma from the AUC as well as General Translation certificate from the same university. I have 2 years experience in Arabic blogging on Huffington Post.
You’ll get all the expected stuff like a great professional service and a fast turn around, at a bit less, and I get a bit more exposure.
I just want to know what kind of documents are yours exactly? And how would you expect me to help you and when do you need it done?
Regarding the number of words you mentioned, I can finish translating them in no more than 9 days.
For further details please feel confident to contact me anytime.
If the above offer sounds like something you would be interested in, I’d love to hear from you.
Regards,
Reim