Foto de capa do perfil
Você está agora seguindo
Erro seguindo usuário.
Esse usuários não permite que o sigam.
Você já está seguindo esse usuário.
Seu plano permite apenas 0 seguidas. Aprimore-o aqui.
Deixou de seguir com sucesso
Ocorreu um erro ao deixar de seguir o usuário.
Você recomendou com sucesso
Ocorreu um erro ao recomendar o usuário.
Algo deu errado. Por favor, atualize a página e tente novamente.
E-mail verificado com sucesso
Avatar do Usuário
$30 USD / hora
Bandeira do(a) UNITED KINGDOM
$30 USD / hora
Atualmente, está 2:26 PM aqui
Ingressou em outubro 21, 2016
0 Recomendações

Abby W.

@AbbyWan

0,0 (0 avaliações)
0,0
0,0
0%
0%
$30 USD / hora
Bandeira do(a) UNITED KINGDOM
$30 USD / hora
Não se aplica
Trabalhos Concluídos
Não se aplica
Dentro do Orçamento
Não se aplica
No Prazo
Não se aplica
Taxa de Recontratação

English-Chinese Translator & Editor

I am a native Mandarin speaker with extensive experience (5+ years) translating websites, academic publications, museum booklets, marketing copies, legal contracts etc. My clients include renowned publication houses and museum in Hong Kong, Western companies looking to launch in China, and Sino-US joint ventures. I believe in the power of language and my goal is to capture the spirit of what you stand for and convert it into engaging and convincing copies. Some facts about myself: * Master Degree (Distinction) and Bachelor degree (First Class Honours) in translation from the University of Edinburgh and the Chinese University of Hong Kong respectively; * 5+ years experience of translation between English and Chinese across different industries and disciplines. * native Chinese speaker, highly proficient in spoken and written English; * keywords to describe myself: efficient and punctual, professional and no fuss, detail-oriented, strong work ethic

Contate Abby W. sobre seu trabalho

Faça login para discutir quaisquer detalhes via chat.

Portfólio

4638479
4638476
4638471
4638479
4638476
4638471

Avaliações

Mudanças salvas
Nenhuma avaliação aqui!

Experiência

Part-time translator

The Chinese University Press, The Chinese University of Hong Kong
jun. 2015 - out. 2016 (1 ano, 4 meses)
From 2015 until now, I have cooperated with the Chinese University Press on several translation projects, which include the Chinese translation of Liu Xiaoyuan's Frontier Passages (2016/17, forthcoming), part of C.T. Hsia's C.T. Hsia on Chinese Literature (2016, forthcoming) and Hsia Tsi-An's The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China (published in 2015).

Assistant Editor

Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong
set. 2014 - jun. 2016 (1 ano, 9 meses)
I worked full-time as an Assistant Editor from 2014 to 2016 in the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong. During this period I had been in charge of the editing and proofreading of English translations of Chinese literature and academic papers on translation studies, which greatly enhanced both my translation and editing skills.

Educação

Master of Science (Distinction)

The University of Edinburgh, United Kingdom 2013 - 2014
(1 ano)

Master of Arts (First Class Honours)

The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong 2009 - 2013
(4 anos)

Publicações

Frontier Passages: Ethnopolitics and the Rise of Chinese Communism, 1921-1945

The Chinese University Press
Liu, Xiaoyuan. Frontier Passages: Ethnopolitics and the Rise of Chinese Communism, 1921-1945. Translated by Zhijun Wan. Hong Kong: The Chinese University Press, forthcoming.

C. T. Hsia on Chinese Literature

The Chinese University Press
Hsia, C. T. Translated by Zhijun Wan. “Classical Chinese Literature: Its Reception Today as a Product of Traditional Culture”, “Chinese Novels and American Critics: Reflections on Structure Tradition, and Satire”, “Archetype and Allegory in the Dream of the Red Chamber: A Critique”, “Residual Femininity: Women in Chinese Communist Fiction”. In C. T. Hsia, C. T. Hsia on Chinese Literature. Hong Kong: The Chinese University Press, forthcoming.

The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China

The Chinese University Press
Hsia, Tsi-An. Translated by Zhijun Wan. “Lu Hsun and the Dissolution of the League of Leftist Writers”, “Aspects of the Power of Darkness in Lu Hsun”, “Twenty Years after the Yenan Forum”. In Hsia Tsi-An, The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China. Hong Kong: The Chinese University Press, 2015.

Contate Abby W. sobre seu trabalho

Faça login para discutir quaisquer detalhes via chat.

Verificações

Freelancer Preferencial
Identidade Verificada
Pagamento Verificado
Telefone Verificado
E-mail Verificado
Conectado ao Facebook
Usuário Anterior Usuário Seguinte
Convite enviado com sucesso!
Obrigado! Te enviamos um link por e-mail para que você possa reivindicar seu crédito gratuito.
Algo deu errado ao enviar seu e-mail. Por favor, tente novamente.
Usuários Registrados Total de Trabalhos Publicados
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Carregando pré-visualização
Permissão concedida para Geolocalização.
Sua sessão expirou e você foi desconectado. Por favor, faça login novamente.