вакансии переводчик фриланс trabalhos
В Бюро переводов (Украина, Одесса) требуются переводчики английского языка ( + остальные языки, по ним проекты реже, ставка обсуждается отдельно) по юридической, медицинской, химической, ИТ, технической, нефтяной и др. тематикам. Стоимость 1 страницы с/на язык (1800 зсп) 3/4 доллара, дальнейшие ставки обсуждаются в зависимости от вашего уровня владения языком и сложности текста. Оплата за наличные переводом на вашу карту или мобильный кошелек (рассмотрим ваши условия) Знание английского на очень высоком уровне. Предполагается тестирование с и на язык (1800 зсп). Прошу Вас отправлять резюме на lialstars [The Administrator removed this message for containing contact details which breaches our Terms and Conditions.] Во вложении анкета + тесты, прошу выполнить пару на ваше усмотрение ВАЖ...
Необходимо разработать приложение-переводчик, которое бы использовало существующие веб-сервисы: 1) распознавание голоса при фиксированном языке; 2) перевод текста с одного на другой язык; 3) синтез-речи при фиксированном языке. Аналогичных приложений достаточно под гугл, но не смотря на это хотелось бы иметь нечто подобное...но с нашим интерфейсом.
Нужна смысловая адаптация некоторых готовых русских слоганов (больше 100) на немецкий язык . При простом переводе теряется смысл или вообще меняется подтекст. Также необходимо написание остроумных новых слоганов на немецком. Желательно носитель языка или живущий в Германии переводчик , понимающий менталитет немецкого народа и с очень хорошим знанием разговорного немецкого и даже сленга. У немцев есть множество синонимов для наших выражений, но мы их просто не знаем. Основной подтекст слоганов игриво-сексуальный так как надписи наносятся на футболки и другой текстиль К примеру есть такой слоган "поворот налево запрещен " подтекст – не гулять от жены Links abbiegen verboten будет иметь хоть какой то смысл или нет я пока не знаю. Классические лингвистичес...
Нужна смысловая адаптация некоторых готовых русских слоганов (больше 100) на немецкий язык . При простом переводе теряется смысл или вообще меняется подтекст. Также необходимо написание остроумных новых слоганов на немецком. Желательно носитель языка или живущий в Германии переводчик , понимающий менталитет немецкого народа и с очень хорошим знанием разговорного немецкого и даже сленга. У немцев есть множество синонимов для наших выражений, но мы их просто не знаем. Основной подтекст слоганов игриво-сексуальный так как надписи наносятся на футболки и другой текстиль К примеру есть такой слоган "поворот налево запрещен " подтекст – не гулять от жены Links abbiegen verboten будет иметь хоть какой то смысл или нет я пока не знаю. Классические лингвистичес...
Нужна смысловая адаптация некоторых готовых русских слоганов (больше 100) на немецкий язык . При простом переводе теряется смысл или вообще меняется подтекст. Также необходимо написание остроумных новых слоганов на немецком. Желательно носитель языка или живущий в Германии переводчик , понимающий менталитет немецкого народа и с очень хорошим знанием разговорного немецкого и даже сленга. У немцев есть множество синонимов для наших выражений, но мы их просто не знаем. Основной подтекст слоганов игриво-сексуальный так как надписи наносятся на футболки и другой текстиль К примеру есть такой слоган "поворот налево запрещен " подтекст – не гулять от жены Links abbiegen verboten будет иметь хоть какой то смысл или нет я пока не знаю. Классические лингвистичес...
Привет, Евгения. Ищу переводчика с русского на английский. Нужно перевести книжку по йоге. Объем около 250-300 страниц A4 Word Doc. (там много картинок, сосчитать сразу объем работы сложно) - поэтому было бы лучше, если бы ты сказала сколько стоит перевод 1 страницы А4 Word шрифт Arial size 12. К выпуску готовлю и другие книги, меньшего объема - тоже будет нужен переводчик. Ты хорошо русский понимаешь, сможешь переводить на тему йоги / энергетики/ духовности / чакр/ здоровья/ психологии? Желательно перевести за месяц, но можно обсудить. Жду ответа и скажи какие цены на такой перевод. Нина Мел nina@
Требуется переводчик курдского языка. Есть проект. Пишите profalians@