English fix grammar trabalhos
Some of our Menu pages have been replaced with node and the original pages have disappeared. Possibly through use of the node convert module. I can not access the "All Content" in Admin to find pages missing to re-add to the menu. I get error "EntityMalformedException: Missing bundle property on entity of type node. in entity_extract_ids() (line 7663 of /home4/medit96m/public_html/includes/)." I need the status reports checked and error to be fixed. A new version of Drupal is also available to update that we need done
as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....
as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....as discuss as discuss....
Eu tenho trabalho contínuo relacionado ao nosso projeto anterior Fix Bootstrap errors'
fix e 20 fotos for 10 EURO ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Tenho um blog em Wordpress, mas as imagens estão distorcidas em smartphones e tablets, Gostaria de resolver isso! I have a Wordpress blog, but it's not responsible. I would like to fix it!
Project as as as as as as as as as as as as as discussed.
Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed. Project as discussed.
I'm looking for someone to translate this project for me. I need him to do it fast. Estou procurando alguém que consegue traduzir esse projeto da melhor forma e que faça um trabalho rápido. Esse não será o único trabalho. Eu sempre preciso de conteúdo traduzido do portugues para ingles.
Fix 4 as discussed, HTML, CSS, Drupal, PHP
I would like to translate a short brand history story from Portuguese to English. The challenge is to bridge the story to an american audience and be authentic in the way is projected. Below is the content to be translated. O pão de queijo é uma receita típica brasileira, dos estados de Minas Gerais . A sua origem é incerta, especula-se que a receita exista desde o século XVIII em Minas Gerais, mas tornou-se efetivamente popular no Brasil a partir da década de de ser denominado como "pão", o pão-de-queijo, não utiliza fermento biológico ou químico, e consiste basicamente em um tipo de biscoito de polvilho azedo ou doce acrescido de ovos, sal, óleo vegetal e derivados de queijo de ...
Provas e artigos para tradução de português para inglês
Tradutora oferece-se para traduzir (EN-PT) documentos, livros, entre outros e também para revisão e elaboração de textos. I can translate documents and books from English to Portuguese, I can write and work on proofreading in Portuguese.
Tradução de projetos acadêmicos, páginas da web, cardápios, entre outros. Inicio imediato após contato. Translation of academic projects, websites, menu and others starting as soon as contacted.
Somos uma empresa onde lecionamos de uma forma In-company , ou seja , o teacher filiado vai até a empresa e leciona sua aula de acordo com a metodologia passada ao filiado via treinamentos periodicos.
...projeto: Corrigir o problema do Phpmyadmin que ao fazer login aparece a janela em branco (não abre). E corrigir o seguinte erro que aparece ao tentar acessar os pedidos no admin do Magento: Log Error Magento: “idecheckoutvm/customer_attribute_source_pessoa_view" não encontrado para o atributo "tipo_pessoa". Erro parecido solucionado aqui: https://www.br.freelancer.com/projects/Magento/Magento-Bug-Fix-Checkout-Backend.html Obrigado!...
Tradução de um artigo jurídico, a ser publicado em revista nos Estados Unidos, de 25 páginas, de português para inglês.
Tradução de um artigo jurídico, a ser publicado em revista nos Estados Unidos, de 25 páginas, de português para inglês.
Oi David! Preciso de um tradutor português - inglês para uma lista de lojas ( roupas, sapatos, eletronicos, etc ) em algumas cidades como Miami, Orlando, São Paulo, Buenos Aires, etc. Se tiver interesse, com o valor de USD 7,00/hr, podemos fazer uma experiência com uma cidade, o que me diz? Estamos, eu e minha esposa, montando uma startup, quem sabe dê certo... Por favor, com discrição, confira: www.comprasapp.com. Abs!! Daniel
as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed.
Tradução dos 4 arquivos .po ( plugins do wordpress ) para português brasileiro usando .poedit ou ferramenta similar. Os arquivos para tradução e análise estão em anexo. favor analisarem e darem seus lances.
Tradução dos 4 arquivos .po ( plugins do wordpress ) para português brasileiro usando .poedit ou ferramenta similar. Os arquivos para tradução e análise estão em anexo. favor analisarem e darem seus lances.
Oi Lia. Uso hoje o adworks para divulgar um plano de ligações ilimitadas para fixos e celulares de todo o Brasil por R 129,00. Mas não tenho tempo de acompanhar e melhorar os resultados. Estou com um novo site entrando em produção e gostaria de avaliar o trabalho de alguem que possa fazer essa divulgaçõa/captção de novos clientes. Meu atual site é , o novo site pode ser visto na URL temporaria voicecall.myshopify.com. Nosso orçamento é pequeno, mas temos um produto com muito potencial e com o aumento de vendas, podemos aumentar também a sua verba. Você teria condição de agregar nesta divulgação? Como cobraria? Obrigado
...is a responsibility of the contractor, those days do not count towards the total period of delivery. In case of time delivery failure that exceed 30 days by the supplier, without having been accepted by the contractor, we are allowed to rescind the contract, receive all the code already done and pay nothing more. The supplier must give total free technical assistance in the first 6 month and fix all the bugs. These conditions are not negotiable. Please do not respond if you do not agree. PORTUGUÊS Software e serviços generalidades: Queremos preço e informações detalhadas para o site inteiro (Portal on-line de viagem - Ecoturismo) (incluindo o design de algumas páginas - temos a home page pronto (todo o código) e design ...
Preciso reformular várias funções em meu site e melhorar outras. Possuo um painel administrativo e painel para todos os clientes, com subdominio para cada um e um sistema MLM de ganhos, etc. Mais informações entre em contato Need to restate several functions on my website and improve others. I have an admin panel and dashboard for all customers, with subdomain for each and an MLM system gains, etc.. More information contact
Estou a procura de trabalhos para traduzir.
...and not one where you can resolve using Google Translate. Please only undertake this project bid if you are a professional translator or experienced in proper language and grammar. Google Translations are NOT accepted. The job must be unique. We are creating a classifieds directory and I want to get the list attached to be translated from English to Brazilian & Portugal Portuguese. But I don't want two different lists of translations, instead I want one common list which can be used simultaneously in both Brazil and Portugal. The words should be translated and put in the same format as you will find it in English. Sections & Subsections. Please try to use the words that have higher commonality between both Brazil and Portugal and have a positive ...
Boa tarde, preciso de um tradutor experiente para traduzir meu livro lançado no Brasil, em português, para o inglês. Primeiramente, gostaria de traduzir somente os primeiros capítulos. São 31 páginas, 7470 palavras ou 372 parágrafos. O livro é sobre empreendedorismo, mas não há palavras técnicas. Gostaria de alguém que traduza profissionalmente e que more nos Estados Unidos para poder usar os usos e gírias locais. Num momento posterior, farei a tradução das demais 100 páginas do livro. Favor enviar proposta por email. Obrigado, Tiago
Traduzo qualquer texto de inglês para português ou qualquer texto de português para inglês. Tem um nível muito bom a inglês pelo que é fácil fazer as traduções. Disponibilidade horaria total. O preço é feito pelo numero de paginas, cada pagina são 8,00 euros.
as dicussed. as dicussed. as dicussed. as dicussed. as dicussed. as dicussed. as dicussed. as dicussed
Meu aplicativo c# no caso Emulador, está tendo problemas de estabilidade e indo a 100% cpu ou desconectando todos os jogadores causando um LAG no jogo. Preciso que o emulador não tenha mais lag e não desconecta mais os jogadores, fixando assim o 100% CPU, a estabilidade e o problema de desconexão.
Caros Freelancers, Necessito tradução urgente de contrato (termos técnicos). Não consigo precisar o número de palavras, mas são 2 páginas. É urgente. Não aceitamos agências. Obrigada, Tamara.
Joomla fix css + do responsive design
Tenho o emulador Phoenix 3.11 e ele quando chega perto dos 1.000 onlines sempre trava em 100% CPU... Alguem que entende de programação C# pra analisar os codigos do emulador e fixar esse problema que causa 100% CPU? Será que é possível refazer algumas configurações para fixar o 100% CPU ?
Joomla fix css + do responsive design
..as discussed as discussedas discussed as discussed as discussedas discussed
I awarded a job for a social network on Freelancer.com,and the job was left half done by the developer I hired on...developer I hired on ,I need a website developer who is able to read source codes,and has got knowledge in php,website design,graphic design,and mysql to help me in creating a new user interface for the website,and connect a log-in section I have personally created to the website,finish the blog the former developer was creating on the web site,create a user profile or wall and lastly to fix the mysql database of the website. At present,users are able to sign-up to the website,but are unable to search for friends or add friends on the website in question is Note;Indian,and Pakistan developers are excluded from bidding for this project.
Fix text (proofreading) two sites "web hosting", which were translated from Portuguese to English automatically. Preference given to: - Native English (USA) - Experts in HTML code (a few sentences may contain codes) - Knowledge of Web Hosting Looking forward proposals
I will translate anyting that you our one that you now need, in portuguese, spanish and english. If you want talk with me. Eu irei traduzir qualquer coisa que voce ou alguem que voce conheça precise, em português, espanhol e inglês. Se voce quiser fale comigo.